On THE GREAT GRAND CITY LIFE

(என் கவிதை ஆங்கில மொழி பெயர்ப்பில்.. நன்றி லதா ராமகிருஷ்ணன்)

1.
Salty edibles are all over the street
Poets like Biryani so very much
Mice have multiplied
The research on which was the species extinct last
goes on daily.
The rag-picker turns and glances at the street once
and proceeds towards the next one.


2.
Dogs keep chasing
I came to a halt
Looked back
Going past me
They run in a hot chase.
I began running four-legged..

3.
Burglary took place in the next house it seems
Some murder in the house opposite
In my house too,
All these….
Oh, come inside, bolt the door, switch off the light.
----------------------------
Translate By Latha Ramakrishnan

Thanks To லதா ராமகிருஷ்ணன்


‎நகரப்பெருவாழ்வுதனை‬
-------------------------------------
1.
உப்புப் பண்டங்கள் தெருவெங்கும் நிறைந்து இருக்கின்றன

கவிஞர்களுக்கு பிரியாணி கொள்ளைப்பிரியம்
எலிகள் அதிகமாகி விட்டன
கடைசியாக அழிந்த உயிரினம் எதுவென்று ஆராய்ச்சி
தினமும் நடக்கிறது
குப்பை சேகரிப்பவன் ஒரு முறை தெருவை
திரும்பிப் பார்த்து விட்டு அடுத்த தெருவுக்கு செல்கிறான்

2.
நாய்கள் துரத்துகின்றன
நின்றேன்
திரும்பிப் பார்த்தேன்
என்னைத் தாண்டி
துரத்திக் கொண்டே ஓடுகின்றன
நான்கு கால்களால் ஓடத் தொடங்கினேன்

3.
பக்கத்து வீட்டில் கொள்ளை போனதாம்
எதிர் வீட்டில் கொலையாம்
என் வீட்டில் கூடத்தான் ..
இதையெல்லாம்..
உள்ளே வா கதவைச் சாத்து விளக்கை அணை


No comments: